CHINESE-ENGLISH
TRANSLATION
US-China
Trade Statistics and China's World Trade Statistics
|
Table
1: China's Trade with the United States ($ billion) |
||||||||||
|
Note:
US exports reported on FOB basis; imports on a general customs value, CIF
basis |
||||||||||
|
1998 |
1999 |
2000 |
2001 |
2002 |
2003 |
2004 |
2005 |
2006 |
2007 |
|
|
US
Exports |
14.3 |
13.1 |
16.3 |
19.2 |
22.1 |
28.4 |
34.7 |
41.8 |
55.2 |
65.2 |
|
%
change |
10.9 |
-8.0 |
24.4 |
18.3 |
15.1 |
28.5 |
22.2 |
20.6 |
32.1 |
18.1 |
|
US
Imports |
71.2 |
81.8 |
100.0 |
102.3 |
125.2 |
152.4 |
196.7 |
243.5 |
287.8 |
321.5 |
|
%
change |
13.8 |
14.9 |
22.3 |
2.2 |
22.4 |
21.7 |
29.1 |
23.8 |
18.2 |
11.7 |
|
Total |
85.5 |
94.9 |
116.3 |
121.5 |
147.3 |
180.8 |
231.4 |
285.3 |
343.0 |
386.7 |
|
%
change |
13.4 |
11.0 |
22.6 |
21.4 |
21.2 |
22.8 |
28.0 |
23.3 |
20.2 |
12.7 |
|
US
Balance |
-56.9 |
-68.7 |
-83.7 |
-83.0 |
-103.1 |
-124.0 |
-162.0 |
-201.6 |
-232.5 |
-256.3 |
At All-Texts Los Angeles, a Pacific Rim
metropolis and home to the largest port in the US , we realize the importance
of Chinese-English translations to facilitate the business community.
A recent project had us
translating a 30,000-word Internet networking and cellphone technical manual
from English into Chinese for a major Silicon Valley company.
We use experienced
professional translators. Below is the resume of one of our chief Chinese
translators:
Curriculum Vita
Five years Translation Experience between English and Chinese
Summary:
Highly trained translator (English<>Chinese)
Well organized, able to balance priorities and with a strong work
ethic and
commitment to
team-work
Artistic style and unique efficiency in adding the genuine touch
to all DTP
documents and
different types of productions
Education:
September 2000 to
July 2004
Changchun Institute
of Technology
English Literature
and Business Administration
Language
Pairs: English to and from Chinese (Simplified and Traditional)
Expertise
Domains:
accounting,
agriculture, architecture, automotives, banking, business & commerce,
hardware,
software,
engineering, electrical, electronics, finance, government & politics, human
resources, human
studies, Internet & Data processing, law, machinery, IT-based
documentation,
journalism, marketing, health care, telecommunication, tourism & travel.
Working
Experiences:
1. February 2002
Translate Business Proposal for Zhuhai WSM Fashion Co., Ltd. (Volume:
approx. 4,000 words)
2. March 2003
Translate Zhuhai WSM Property Lease Agreement for Zhuhai WSM Fashion
Co., Ltd. (Volume:
approx. 3,000 words)
3. January 2004
Insurance claim forms of CIGNA (Volume: approx. 5,000 words)
4. February 2004
Industrial manual translation (Volume: approx. 7,000 words)
5. November 2004
Translation of medical invoices (Volume: approx. 6,000 words)
6. March 2005
Translation of 27-page legal document: Engagement letter and Terms of
Engagement (Volume:
approx. 15,000 words)
7. September 2005
Proofreading of stevedore company presentation (Volume: approx. 7,000
words)
8. April 2006
translation of the business plan for television sets production (Volume:
approx.
8,000 words)
9. May 2006
Translation of business and commerce-related papers (mainly invoices, business
orders, shipping
documents, money orders, etc.). (Volume: approx. 12,000 words)
10. June 2006 -
Technical translation for an engineering consulting company (Volume: approx.
15,000 words)
11. June 2006
Amendment of Company Law & Amendment of Securities Law (Volume:
approx. 7,000 words)
12. July 2006 Ford
6-Sigma Project Management & Supply Chain Management (Volume:
approx. 8,000 words)
13. August 2006
Annual reports and audit reports of Bank of China, Industrial and
Commercial Bank of
China, Ever Bright Bank, etc. (Volume: approx. 8,000 words)
14. November 2006
Operation manuals of Qingling Motors (Volume: approx. 6,000 words)
15. February 2007
Materials from Halei Motorcycle, materials of civil engineering (Volume:
approx. 16,000 words)
16. March 2007
Proposals and bidding documents, organizational plan, construction contract,
etc. (Volume: approx.
9,000 words)
17. April 2007
Translation of materials on constant velocity joint (CV Joint), half shaft, and
bicycle pedal,
covering techniques of CV Joint (Volume: approx. 12,000 words)
18. April 2007
Automobiles, contract, cooperation proposal, new production promotion
materials, minutes,
and materials for international exhibition. (Volume: approx. 6,000 words)
19. May 2007 UPS
& drive products (Volume: approx. 10,000 words)
20. June 2007
Service Contracts, optical network product documents and manuals (Volume:
approx. 20,000 words)
Software
Applications:
Microsoft Office,
Acrobat, Illustrator, InDesign, PageMaker, FrameMaker, Photoshop,
QuarkXpress,
CorelDraw, HTML, Trados, SDLX
Contact this
Chinese-English translator